Для ТЕБЯ - христианская газета

Утренняя молитва
Поэзия

Начало О нас Статьи Христианское творчество Форум Чат Каталог-рейтинг
Начало | Поиск | Статьи | Отзывы | Газета | Христианские стихи, проза, проповеди | WWW-рейтинг | Форум | Чат
 


 Новая рубрика "Статья в газету": напиши статью - получи гонорар!

Новости Христианского творчества в формате RSS 2.0 Все рубрики [авторы]: Проза [а] Поэзия [а] Для детей [а] Драматургия [а] -- Статья в газету!
Публицистика [а] Проповеди [а] Теология [а] Свидетельство [а] Крик души [а] - Конкурс!
Найти Авторам: правила | регистрация | вход

[ ! ]    версия для печати

Утренняя молитва


Вскоре солнце взойдёт,
Просыпаться пора.
Не спеши, нужно мне
Помолиться с утра.
Когда дом ещё спит
И вокруг тишина,
Обратив к небу взор,
Я шепчу не спеша:

«Мой Небесный Отец,
Благодарность прими
За охрану Твою
Над моими детьми.
И за внуков «спасибо»
Тебе говорю,
За себя и за дом свой,
В котором живу.

За защиту деревни,
Которая спит,
За мою Беларусь,
Жизнь в которой кипит.
И за тех бедолаг,
Для кого невдомёк,
Что минуту назад
Жизнь их Ангел сберёг.

Мой Небесный Отец,
Я Тебя умоляю
И за тех, кого любишь –
Это я знаю.
За сестру, что рыдает
Ещё и поныне
Над своим уж давно
Пропадающим сыном.

И за горе, что вижу
Я в глазах матерей.
За заблудших детей:
Сыновей, дочерей.
Как помочь им, Отец?
Подскажи, научи,
Хочу голос Твой слышать,
Скажи, не молчи.

За соседей молюсь,
Ведь не очень приемлют,
Когда в доме моём
Слышна песнь прославленья.
И за солнце, которое
Вскоре взойдёт.
И надеюсь, день радостный
Нам принесёт».

В тусклом небе, меж туч
Промелькнула звезда.
Бой часов за стеной
И петух прокричал.
И опять мы с Тобою
Один на один –
Дух Святой, Бог Отец,
Иисус, Божий Сын.

«Слава Господу Богу!
Богу Сыну хвала!
Ты пролил Свою кровь
За него, за меня.
На Голгофском кресте
Ты так страшно страдал,
Кровью Сам истекал,
А грехи нам прощал.

Я сегодня Тебе
Обо всём расскажу.
Ты ведь Тот, перед кем
За себя не стыжусь.
Испытай, не сердясь,
Дай работу, любя.
Ведь на что я гожусь –
Знаешь лучше меня».

Аминь!

Декабрь 2001 год.

Об авторе все произведения автора >>>

Тамара Петровна Петрович (Шульга) Тамара Петровна Петрович (Шульга), Беларусь, Зборов,Рогачёвский район

 
Прочитано 8389 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы, замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Отзывы читателей об этой статье Написать отзыв Форум
Плакий Наталья 2013-04-19 15:47:02
спасибо,сестра,очень хорошее стихотворение.благословений Вам
 Комментарий автора:
Спасибо

читайте в разделе Поэзия обратите внимание

Сравнения - Алла Войцеховская

завершение - Михаил Панферов

Я ВЫБРАЛ ОСЕНЬ НЕ СЛУЧАЙНО. - Гегельский Людовик О. П.

>>> Все произведения раздела Поэзия >>>

Теология :
Альфред Великий. Боэциевы песни (фрагменты) - Виктор Заславский
Альфред Великий (849-899) был королем Уессекса (одного из англосаксонских королевств) и помимо успешной борьбы с завоевателями-викингами заботился о церкви и системе образования в стране. Он не только всячески спонсировал ученых монахов, но и сам усиленно трудился на ниве образования. Альфреду Великому принадлежат переводы Орозия Павла, Беды Достопочтенного, Григория Великого, Августина и Боэция. Как переводчик Альфред весьма интересен не только историку, но и филологу, и литературоведу. Переводя на родной язык богословские и философские тексты, король позволял себе фантазировать над текстом, дополняя его своими вставками. Естественно, что работая над "Утешением философией" Боэция, Альфред перевел трактат более, чем вольно: многое упростил, делая скорее не перевод Боэция, но толкование его, дабы сделать понятным неискушенным в античной философии умам. Поэтому в его обработке "Утешение" гораздо больше напоминает библейскую книгу Иова. "Боэциевы песни" появились одновременно с прозаическим переводом "Утешения" (где стихи переведены прозой) и являют собой интереснейший образец античной мудрости, преломленной в призме миросозерцания христиан-англосаксов - вчерашних варваров. Неизвестна причина, по которой стихи и проза, так гармонично чередующиеся в латинском оригинале "Утешения", были разделены англосаксами. Вероятно, корень разгадки кроется в том, что для древнеанглийского языка литературная проза была явлением новым и возникновением ее мы обязаны именно переводам короля Альфреда. Делая прозаические переводы, король был новатором, и потому решил в новаторстве не переусердствовать, соединяя понятный всем стих с новой и чуждой глазу прозой. Кроме того, возможно, что Альфред, будучи сам англосаксом, не понимал смешанных прозаическо-стихотворных текстов и решил, что лучше будет сделать два отдельных произведения - прозаический трактат и назидательную поэму. Как бы там ни было, в замыслах своих король преуспел. "Боэциевы песни" - блестящий образец древнеанглийской прозы и, похоже, единственный случай переложения латинских метров германским аллитерационным стихом. Присочинив немало к Боэцию, Альфред Великий смог создать самостоятельное литературное произведение, наверняка интересное не только историкам, но и всем, кто хоть когда-то задумывался о Боге, о вечности, человечских страданиях и смысле жизни.

Поэзия :
Вечность - Тамара Петровна Петрович (Шульга)

Для детей :
Что такое новый год? - Борисова Виктория

 
Назад | Христианское творчество: все разделы | Раздел Поэзия
www.4orU.org - (c) Христианская газета Для ТЕБЯ 1998-2012 - , тел.: +38 068 478 92 77
  Каталог христианских сайтов Для ТЕБЯ


Рамочка.ру - лучшее средство опубликовать фотки в сети!

Надежный хостинг: CPanel + php5 + MySQL5 от $1.95 Hosting




Маранафа - Библия, каталог сайтов, христианский чат, форум