По небу стая лебедей летала
И с птицы белой перышко упало.
Я это перышко в руки подняла,
Ему как фее я желанье загадала:
Хочу я быть красивой и счастливой,
И жизнь желаю провести игриво.
Хочу машину, виллу на Канарах
И, чтоб богатство было всегда парой.
Быть может, я столетие проживу,
Так многие желают, чтоб все и одному.
Мой разум закричал: «Остановись,
Реально в жизни ты определись.
Зачем тебе в Канарах вилла,
Ведь это все совсем не мило.
И это не духовное богатство,
Все это лишь дешевое наследство».
И это правда и это так!
Но многим не понять того никак.
Желание прервала и стала размышлять,
Что может мне богатство это дать?
Нет в нем любви, добра, надежды,
Я лучше буду жить как прежде.
Я перышко пустила впереди
И попросила: - «Ты землю облети,
Коснись по всей земле людей
И добрый след оставь везде,
Заблудшим помоги в пути,
Которым дебри не пройти,
Голодного, прошу, ты накорми,
Прикосновением больного исцели,
Калеке выпрями все кости,
К врагам друзей направь ты в гости.
Оружие войны испепели,
Границы стран соедини.
Чтоб только мир, любовь и дружба
Соединили наши нужды».
Но перышком сегодня не взмахнешь,
В злобе духовное богатство не найдешь.
Ведь нужно нам добро дарить,
Взамен любовь, чтоб получить.
И пусть по небу лебеди летают
И грохот воин пусть никто не знает
И, чтоб в богатстве не искать нужды,
Ненависть и зло сердцам ведь не нужны.
Прочитано 12409 раз. Голосов 4. Средняя оценка: 4,75
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Насіння (The seed) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
I was a seed that fell
In silver dew;
And nobody could tell,
For no one knew;
No one could tell my fate,
As I grew tall;
None visioned me with hate,
No, none at all.
A sapling I became,
Blest by the sun;
No rumour of my shame
Had any one.
Oh I was proud indeed,
And sang with glee,
When from a tiny seed
I grew a tree.
I was so stout and strong
Though still so young,
When sudden came a throng
With angry tongue;
They cleft me to the core
With savage blows,
And from their ranks a roar
Of rage arose.
I was so proud a seed
A tree to grow;
Surely there was no need
To lay me low.
Why did I end so ill,
The midst of three
Black crosses on a hill
Called Calvary?
Поэзия : А я не жалею. - Николай Тарасюк Узок и тернист путь христианина, как и предупреждал Господь Своих учеников в Евангелии от Иоанна, гл.15:
"Если бы вы были от мира, то мир любил бы свое; а как вы не от мира, но Я избрал вас от мира, потому ненавидит вас мир. Помните слово, которое Я сказал вам: раб не больше господина своего. Если Меня гнали, будут гнать и вас; если Мое слово соблюдали, будут соблюдать и ваше. Но все то сделают вам за имя Мое, потому что не знают Пославшего Меня".
Но я не жалею...